Albator 78      Albator 84      Autres séries      L'univers de Matsumoto      Multimédia      Albatorama   


Uchu Kaizoku Captain Harlock

Mugenkidô SSX

Harlock Saga

Cosmowarrior

Endless Odyssey

Gun Frontier

Arcadia of my Youth

Waga Seishun No Arcadia

Interstella

Albator 78

Albator 84

GE 999 Eternal Fantasy

Autres


Multimedia -> Les critiques DVD & Vidéos -> Mugenkidô SSX

Mugenkidô SSX
J'ai remarqué que vous n'aviez pas encore mis sur votre site de critique des DVD japonais de notre cher Herlock... Or pour un site aussi complet que le votre, je trouve que ça manque un peu. Alors je ne sais pas si c'est prévu, et je ne sais pas si ça vous intéresse, mais en attendant je vous propose les miennes puisque je suis en possession de ces petit bijoux. Et pour commencer, j'aimerais vous parlez des DVD de Mugenkidô SSX. Ensuite, et sauf si vous n'en voulez pas, je vous parlerais de l'édition japonaise de Waga Seishun no Arcadia et pour finir en beauté, Uchû Kaizoku Captain Harlock bien sûr.

1 . Le packaging :

Le packaging de SSX est ce qu'il y a de plus classique pour des éditions japonaises de séries d'animation éditées par la Toei. Des boîtiers contenant chacun deux DVD (ici deux boîtiers, donc quatre DVD), le tout regroupé dans un coffret rigide et enfin un livret contenant informations (en japonais bien sûr....) et croquis faits par le staff de l'époque.

Face avant et arrière du coffret :



La petite particularité de ce coffret (tous comme celle de Uchû Kaizoku Captain Harlock ), c'est d'avoir (pour les premiers pressages) un goodies pour les téléphones portables, des espèces de maquettes représentant les Atlantis / Arcadia. Pour Mugenkidô SSX, c'est bien sûr la version verte. Alors, qu'est ce que ça vaut ????

... suspense...

Ben dejà, la boite le contenant (fort belle par ailleurs) fait 20 cm de haut et 4.5 de large pour un goodie de... 7 cm de long et 2.5 de large (grâce aux ailes sur le côté!!!). Bref le contenu parait 10 fois plus petit que le contenant.... font pas dans l'économie d'emballage les japonais! Après, la maquette en elle même alterne le bon et le moins bon : l'ensemble est plutôt détaillé et convaincant compte tenu de la taille, mais les marques du moule et les ailettes, les canons et la tour principal en plastique de piteuse qualité par rapport au corps même de l'Atlantis gâche un peu l'ensemble. Bref sympathique mais pas essentiel. Par contre, je ne le mettrais pas à un portable, d'abord parce que ça ferais un peu... comment dire... bof , et en plus au bout d'une semaine il donnera l'impression de s'être battu avec toutes la flotte des Illumidas et des mazones réunis car que ce soit les ailettes, les canons ou la tour ça ne parait pas très solide.

La boite contenant le goodie : remarquez la plus grande photo en haut de la boite... bah elle est plus grande de 10 % par rapport au goodie.



Concernant le livret, il est assez complet avec une interview de... j'avoue je ne sais pas, honte à moi, mais c'est écris en japonais, j'ai une excuse.



Vient ensuite une rapide présentation des différents personnages de la série, puis plusieurs pages de croquis réalisés par le Character designer de chacun des personnages, de l'Arcadia et de ses salles (magnifique!!!), et des autres vaisseaux intervenant dans la série accompagnés tous par un léger descriptif.

Ensuite, nous est présenté un story-board du film en bonus. Enfin le livret se termine par des illustrations magnifiques dont certaines ne sont pas encrées !!! avec à côté leurs versions finales...



Enfin, le livret se termine par un tableau assez complet avec les dates de diffusion des épisodes, leurs titres et le staff. Complet, riche et beau...

Les deux boîtiers dvd sont eux aussi assez simples mais soignés. Leurs faces avant présentent de belles illustrations aux tons pastelles sur fond blanc, la première représentant Herlock, Emeraldas de face et Tochirô de profil, la seconde Herlock et Emeraldas de profil. Les faces arrières et les tranchants sont noirs et présentent des images des épisodes.

Le DVD 1 (en intégral) :



Le DVD2 :



Les quatre DVD présentent chacun un personnage sur la face. 1 : Herlock, 2 : Tochiro, 3 : Emeraldas, 4 : Zon.

En conclusion, un packaging sans surprise pour des DVD japonais (en dehors de la maquette), simple mais réussi et assez agréable.

2. La vidéo et le son:

Ca y est, j'ai mis le premier DVD de la bête dans mon lecteur. Logo d'Albator SSX, puis jingle Toei. L'épisode se lance tous de suite (hé oui, pour ceux qui l'ignore, les DVD japonais se lancent immédiatement sans passer par le menu qui n'apparaît que le DVD terminé. Il reste bien sûr accessible par la touche de la télécommande). Et là, première surprise, au début du générique, Harlock prononce une phrase avant le début de la chanson du genre : Arcadia, décollage (Arcadia Ashin! en japonais, ou un truc dans le genre). Effectivement, regarder bien le générique de début, les premières images, on s'aperçoit qu'Albator bouge les lèvres. Je comprend mieux pourquoi!

Techniquement, le son (en mono) n'a pas de gros problème, si ce n'est parfois (mais assez rarement tout de même!) un souffle persistant (rien de bien gênant mais malgré tous incompréhensible car la série ne date que de 1982), souffle qui vire carrément aux craquement façon vieux vinyl au début et à la fin de la bande annonce du second épisodes... Bizarre. Sinon, la piste reste clair mais accuse tous de même son âge.

Concernant la vidéo, j'avoue avoir été un peu déçu par la version japonaise les premières minutes car j'ai trouvé qu'elle était un peu bruité. Enfin ma déception a vite était balayée quand j'ai regardé mes DVD AK!!! Je me suis même demandé si je n'avais pas mis par erreur une vieille VHS d'il y a vingt ans qui aurais dormis sous trois tonnes de poussières. Mais non, ce sont bien les DVD français. L'image manque complètement de définition, les couleurs baves , il y a un voile terne, dans les parties sombres, on ne parvient pas à voir les détails et d'autres horreurs du genre. Bref, la version japonaise est MAGNIFIQUE par rapport à la version française. Juste un peu trop de bruit, mais rien de gênant. Sinon, on a droit aussi aux eyes catch qui sont sympathiques.

Exemple 1 :





Exemple 2 :





Exemple 3 :





Ces captures peuvent laisser croire que les couleurs des français sont plus éclatantes, mais en fait sur votre téléviseur, vous verriez qu'elles sont beaucoup trop saturées et en plus qu'elle bavent. Mais surtout, voyez le niveau de détail des japonais sur les parties sombres notamment... Moi en tous cas, je sais tous de suite laquel je préfère.

3. Les bonus :

Concernant les bonus... bah c'est comme d'habitude avec les DVD d'animation de la Toei... pas top top... Sur le deuxième DVD (car les bonus se trouve sur les DVD 2 et 4), ce ne sont que des bandes annonces. Il y en a quatre différentes en deux versions chacune, une de 15 secondes et une de 30 secondes (une version courte et une version longue quoi... le seigneur des anneaux n'a rien inventé en fait). Sympathique mais sans réel intérêt.

Le gros morceaux des bonus se trouve sur le DVD 4, le film... de 5 minutes(????). Petite déception car je m'attendais à un film d'au moins 20 minutes. Et plus qu'un film, on dirais une espèce de trailer de la série... où de ce qu'elle aurait pu être. En effet, le Charact design est ici plus proche de celui d'Albator 78 et l'histoire est COMPLETEMENT différente, avec des scènes que l'on ne retrouvera pas dans la série (dont une de Tochirô s'apprêtant à être pendu... et qui finira en vrai samouraï par tuer ses ennemis le sabre à la bouche, les mains attachées dans le dos, le tout dans une ambiance western... la classe quoi!), et c'est parfois dommage. Je pense que comme pour le trailer en bonus du film Waga Seishun No Arcadia (merci CeLeBaN Le Vert pour l'info!), ceci doit provenir de la phase de production de la série. 5 minutes c'est court, mais ce trailer est si passionnant que ce bonus reste un grand moment.

4. comparaison entre la VF et la VO :

Enfin, terminons par une rapide comparaison avec nos versions françaises. Je ne reviendrai pas sur la piètre qualité de nos DVD. Concernant les coupures, elles ne sont pas nombreuses et ne concernent que les images où sont incrustés des textes en japonais, où les eyes catch. Cela nous prive tout de même de très belles images de planètes ou autres qui ajoute un peu de poésie à l'ensemble... Concernant les eyes catch (qui pour rappel sont deux petits "jingles" ou écran titres qui apparaissent au milieu d'un épisode et qui servent à encadrer une page de pub), la première partie se compose du logo de SSX venant s'incruster en bas à droite de l'écran pendant que la scène en cours se termine, puis pour la seconde partie, d'Herlock debout en train de rejeter sa cape, le logo SSX composant la deuxième partie de l'écran le tout accompagné d'un cours jingle musical. Autre coupure notable ( à part la bande annonce du prochain épisodes qui intervient après l'ending), c'est un résumé rapide (en fait toujours le même sur la première moitié de la série) en début d'épisodes qui nous rappelle qu’ Harlock, Tochirô et Emeraldas sont des fugitifs, résumé se terminant par l'Arcadia sur un fond stellaire défilant. Et puis j'oublié bien sûr le panneau présentant le titre de l'épisode, à chaque fois différent et parfois très beau. Bref, rien de trop grave n'a été coupé, à l'inverse d'Albator 78.

Concernant le doublage et l'adaptation, je ne peux m'empêcher de préférer la version japonaise que je qualifierais de plus sobre... et plus adulte. D'abord pour Tochirô qui a une voix peut être moins "délirante", mais je trouve que cela donne plus d'épaisseur au personnage. Pour Herlock, sa voix a des intonations peut être plus "autoritaire" (allez égalité avec la version française). Pour Tadashi, aucun problème, la version japonaise a plus d'impact. En effet, dans la version française, sa vois fait adulte (je lui donne entre 15 et 17 ans) alors que dans la version japonaise c'est clairement un enfant entre 10 et 12 ans. D'un seul coup, ce personnage prend plus d'innocence et cela change complètement la façon de le percevoir... Enfin, pour tous les seconds rôles, j'ai eu le malheur de revoir la version française après... quelle pitié. Si vous entendiez la différence, vous seriez étonné vous aussi par le manque de sérieux de certaines voix françaises. Enfin, quand c'est doublé, car il y a quelques passages où on entend plusieurs personnes s'écrier en japonais et rien en version française.

De plus, si les doubleurs français principaux sont bons, il n'ont visiblement pas regarder la version japonaise, tous comme le directeur artistique d'ailleurs. Leur manière de jouer est donc parfois éloignée de la version japonaise, notamment pour l'interprétation de Tochirô où Jacques Ballutin en fait des tonnes (là où la version japonaise est très sobre), rajoutant du texte et donnant une vision plus burlesque du personnage. Quand au doubleur de Tadashi / Johnny, le fait de le prendre aussi âgé modifie complètement la psychologie du personnage. Et ainsi de suite... Quand à l'adaptation des dialogues, là encore quelques bizarreries sont à noter. Un exemple parmi tant d'autres : au début de l'épisode "la planète de fer" (ou quelque chose dans le genre), on voit Albator prononcer dans la VF "attention, préparez vous pour le voyage interstellaire" alors que dans la VO ça donne "attention, Arcadia décollage". Clairement, la VF est ici plus pompeuse et adopte un vocabulaire plus "enfantin" là où la VO est plus... sobre. Et c'est vraiment ce que l'on peut noter, la VF est clairement faite pour un public avant tous enfantin et, par le vocabulaire choisi et le jeux de certain acteur (Jacques Ballutin en tête), tout concoure à ce résultat. Par son approche plus sobre, la VO paraît sans conteste plus crédible, moins en direction des enfants. L'autre point sensible de l'adaptation, c'est bien entendu la notion de "planète idéale" de la version française face à la notion d'Arcadia de la version japonaise. En effet, si Arcadia est le nom de l'Atlantis (le vaisseaux d'Harlock, pas le continent) en japonais, c'est également le lieu recherché par Harlock et son équipage... l'Arcadia (ou Arcadie) étant le paradis ou en tous cas le nom que lui ont donné les grec de l'antiquité. La notion de "planète idéale" de la version française apparaît bien trop réductrice et banale en comparaison.... car qu'est ce qu'une planète idéale, un paradis "terrestre" peut être... alors que l'Arcadia est LE paradis, englobant avec lui une notion quasi-mystique et replace le voyage d'Herlock et ses compagnons dans la lignée de l'odyssée d'Homère. Bref, il me semble que la notion de "planète idéale" place l'odyssée d'Herlock dans un contexte trop terre à terre qui ne permet pas de comprendre le dernier épisode. Une grosse erreur d'adaptation.

J'espère vous avoir donné envie de regarder la version japonaise et ces DVD si vous en avez l'occasion, et ce malgré l'absence de sous titre !

Zorglub2005





Tous droits réservés. Ce site a été développé par Mulder&Pedro.corp2000-2006.
Vous pouvez envoyer vos remarques ou suggestions aux webmasters.
© Leiji Matsumoto / Kodansha / Toei
All Rights Reserved